fc2ブログ

いい加減に学ぶ中国語講座(26)

同済大学(3)-建築・都市計画学院-
https://baike.baidu.com/item/%E5%90%8C%E6%B5%8E%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%BB%BA%E7%AD%91%E4%B8%8E%E5%9F%8E%E5%B8%82%E8%A7%84%E5%88%92%E5%AD%A6%E9%99%A2


 こんにちわ、教職4号です。今回も引き続き同済大学について調べました。用いた翻訳サイトは、教職の先輩にあたる4年のお嬢さんと同じものです。繁体字に変換するプロセス省略でき、時間短縮になりました。とても便利でした。

楽訳中国語変換
http://http://www.jcdic.com/chinese_convert/

1. 原文
 我学院提出了"固本、内聚、外拓"的大三略。"固本"就是要总结经验一步发扬长处固教学科研的已有成果;"内聚"就是要完善机制,充分发挥和学生的明才智,发扬文化,壮大展力量;"外拓"就是向全世界放,在展与世界知名大学和著名家学者的传统的基上,继续扩大国合作交流,相互学,把同大学建筑与城市规划学院建际专业界学交流的重要舞台。

2. 簡体字→日本の漢字 
 我学院提出了"固本、内聚、外拓"的大三略。"固本"就是要総結経験一歩発揚長処固教学科研的已有成果;"内聚"就是要完善機制,充分発揮和学生的明才智,発揚文化,壮大展力量;"外拓"就是向全世界放,在展与世界知名大学和着名家学者的伝統的基上,継続拡大国合作交流,相互学,把同大学建築与城市規画学院建際専業界学交流的重要舞台。


3. 読み下し(もどき)
 我らの学院は"固本、内聚、外拓"の大三発展戦略を提出す(した)。"固本"すなわちこれ経験総結し,一歩進んで同済の長処を発揚し,教学科研の既有の成果を鞏固にすることを要す。;"内聚"すなわちこれ機制を完善にし,教師と学生の聡明才智を充分に発揮し,同済文化を発揚し,力量を壮大に発展することを要す。:"外拓"すなわちこれ全世界に向けて開放し,発展世界知名大学と着名専家学者とともに発展する伝統友誼の基礎の上に在って、国際合作交流を継続拡大し,相互学習し,同済大学建築与城市規画学院建設を国際専業界学術交流の重要舞台と成す為し。



3. 読み下しもどき
 我らの学院は"固本、内聚、外拓"の大三発展戦略を提出す(した)。"固本"すなわちこれ経験を総結し,一歩進んで同済の長処を発揚し,教学科研の既有の成果を鞏固にすることを要す。;"内聚"すなわちこれ機制を完善にし,教師と学生の聡明才智を充分に発揮し,同済文化を発揚し,力量を壮大に発展することを要す。:"外拓"すなわちこれ全世界に向けて開放し,発展世界知名大学と着名専家学者とともに発展する伝統友誼の基礎の上に在って、国際合作交流を継続拡大し,相互学習し,同済大学建築与城市規画学院建設を国際専業界学術交流の重要舞台と建設し成す為し。

4.日本語訳
 私たちの学院は「固本(足元を固め)、内聚(内に聚まり)、外拓(外に拓く)」の三大発展戦略を提示しています。「固本」とは、すなわち経験を総括し、同済の長所を伸ばし、教育・科学研究の既有の成果を揺るぎないものにしようとすることです。「内聚」とはすなわち組織を向上改善し、教師と学生の聡明な才智を充分に発揮し、同済文化を発揚し、エネルギーを壮大に発展させようとするものです。「外拓」とはすなわち全世界にむけて(大学を)開放し、世界の有名大学、著名な専門家学者とともに発展する伝統的なパートナーシップの基礎に立ち、国際共同活動の交流を継続して拡大して相互に学び、同済大学建築・城市規画学院を国際的な学界学術交流の重要な舞台として構築しようとすることです。

〈weblio翻訳〉
 私たちの学院は“もとよりこの、内は集めて、外の拓”の大学三年発展戦略を提出しました。“もとよりこの”はすぐ経験を総括、さらに発揚救った長所と、強固に教育科学研究もう実績を挙げます;“内は集めます”はすぐメカニズムを改善して、教師と学生の聡明な才知を十分に発揮する、発揚文化を救うことと、強大さは力量を発展させます;“外の拓”はすぐ全世界に開放して、発展と世界有名な大学と著名専門家学者の伝統的友好の基礎上に、国際協力を拡大して交流し続けて、相互に勉強する、同済大学を建築都市計画学院と建設的に国際になり専ら業界学術の交流する重要な舞台。

【連載情報】いい加減に学ぶ中国語講座
(1)簡体字から繁体字へ  http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2213.html
(2)繁体字から漢文読み下しへ http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2214.html
(3)陳大尉宮を読む〈一〉  http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2215.html
(4)陳大尉宮を読む〈二〉  http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2216.html
(5)陳大尉宮を読む〈三〉  http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2217.html
(6)上海外灘-和平飯店  http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2219.html
(7)豫園周辺の茶館 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2221.html
(8)同済大学(1) http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2220.html
(9)浦東の高層ビル http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2222.html
(10)朱家角の粽 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2224.html
(11)関口欣也博士に贈る詩 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2227.html
(12)上海蟹 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2230.html
(13)田子坊 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2232.html
(14)紹興酒 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2231.html
(15)上海のキリスト教(1) http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2233.html
(16)新天地 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2235.html
(17)周荘 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2237.html
(18)南翔 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2236.html
(19)日清ビル http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2238.html
(20)同済大学(2)建築与都市計画学院 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2234.html
(21)田子坊(2)-中国語訳の新手法(一) 
http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2240.html
(22)甪直(角直)古镇-中国語訳の新手法(二)
http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2241.html
(23)南翔(2)-中国語訳の新手法(三)
http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2242.html
(24)外灘3号 http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2243.html
(25)新天地(2)-瑞安- http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2243.html 
(26)同済大学(3)-建築・都市計画学院-http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2245.html
(27)紹興酒(2) http://asaxlablog.blog.fc2.com/blog-entry-2246.html

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

魯班13世

Author:魯班13世
--
魯班(ルパン)は大工の神様や棟梁を表す中国語。魯搬とも書く。古代の日本は百済から「露盤博士」を迎えて本格的な寺院の造営に着手した。魯班=露盤です。研究室は保存修復スタジオと自称してますが、OBを含む別働隊「魯班営造学社(アトリエ・ド・ルパン)」を緩やかに組織しています。13は謎の数字、、、ぐふふ。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カレンダー
08 | 2023/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR